Архив научных статей

Плеханова, г. Статья посвящена изучению роли метафоры в английском языке делового общения. Автор выделяет основные функции и свойства метафоры, проявляющиеся в экономических текстах, а также предпринимает попытки рассмотреть причины метафоризации и ее значение в выявлении концептуального смысла и вербализации новых понятий. Ключевые слова: Под дискурсом понимают коммуникативное явление с введенными в него социальными, культурными, психологическими и другими типами контекстов, а также связывают со спецификой ментальной деятельности участников коммуникации. Целью делового общения является реализация стремления участников дискурса, принадлежащих одному социальному институту, изменить в определенную ими сторону ситуацию общения и установить качественно новые отношения с учетом культурной, коммуникативной и прагматической составляющих процесса общения в сфере бизнеса. Деловой дискурс представляет собой сложное образование, он реализуется в деловом общении и имеет несколько разновидностей, так как может протекать как в устной, так и в письменной форме. Границы делового дискурса выглядят расплывчато, деловой дискурс неоднороден.

Деловой дискурс как институциональное явление. Роль клише в деловом дискурсе

Полный текст свободный доступ — Скачан 27 раз а Аннотация: В статье автор делает попытку проанализировать языковые и экстралингвистические особенности ведения бизнес-коммуникации представителями китайской и российской сторон. Цель статьи — выделить и охарактеризовать основные коммуникативные модели российского и китайского бизнес-дискурсов.

Бизнес-дискурс: монография. Front Cover. Юлия Владимировна Данюшина. Гос. ун-т упр., - pages. 0 Reviews.

Список полей представлен выше. Оператор означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе: Поддерживается четыре метода: По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии. Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак"доллар": В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов. В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.

Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе. Это позволяет управлять булевой логикой запроса. Например, нужно составить запрос: Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок:

Скачать электронную версию Библиографическое описание: Шлёпкина М. Деловой дискурс как институциональное явление. Уфа, апрель г.

Цель статьи – выделить и охарактеризовать основные коммуникативные модели российского и китайского бизнес-дискурсов.

Дискурс — это присвоение значений. Дискурс играет ключевую роль в построении образа этого мира многообразными способами. То, как мы говорим о вещах — наши фразы, наши акценты, то, что мы выделяем — вызывает определенные ощущения у других людей. Поступая таким образом, мы оказываем влияние на восприятие и понимание окружающих, а, таким образом, на их и нашу реальность, на отражение социального мира в сознании на создание дискурса.

Не существует единой версии дискурс-анализа. Его можно применять и к естественно происходящим, и к специально организованным формам разговора и к текстам. В отличие от конверсационного анализа, в дискурс-анализе намного меньше внимания уделяется естественному разговору. Дискурс-анализ можно применять не только к разговору, но к другим формам коммуникации.

Его можно применять, к таким формам, как тексты, например, миссии компаний и тому подобное. Поэтому он более гибок, чем конверсационный анализ. Специалисты дискурс-анализа противятся идее кодирования своих практик, и утверждают, что оно вообще трудно осуществимо. Примеры использования дискурс-анализа в организационных исследованиях и практике менеджмента по А.

Брайман, Д.

Храмченко Дмитрий Сергеевич

Конструктивная критика , Решение проблем и принятие решений , Предложения, советы, консультирование , , , Работа с жалобами клиента , Сплочение и мотивация команды ; Распределение обязанностей, поручений . Продемонстрируем это на примере советов, просьб и критических замечаний. Так, в британских пособиях по деловой коммуникации даются следующие примеры советов и рекомендаций:

Объектом исследования является деловой дискурс в .. дискурс, профессиональный дискурс, бизнес-дискурс, workplace discourse.

Дискурс-анализ — это междисциплинарный метод исследования, который ориентирован на анализ речи и текста. Эта статья обращает Ваше[ 4] внимание на то, что: Оба[ 9] контекста сформированы дискурсом. Вступление Дискурс-анализ стал очень популярным за последние несколько лет. Это средство, которое помогает осознать потенциальную важную роль общественных отношений и маркетинговых коммуникаций.

Ведь они влияют на социальное движение и меняют его, путем использования дискурсивных стратегий. Дискурс-анализ — это набор методологических правил, которые применяются как к естественно возникшим, так и к придуманным формам речи и текста. Они так же включают в себя разговорную, письменную, визуальную, символическую и невербальную речь.

Ваш -адрес н.

Общество Илья Розовский Про бизнес, как для маленьких: Контекст может быть разным: С другой стороны, в сущности бизнеса почему-то не принято разбираться. В новостях, кино и на телевидении считается нормальным описывать бизнес и бизнесменов как нечто совершенно самодостаточное. Василий Петрович — педиатр-терапевт, а Геннадий Юрьевич — успешный бизнесмен. Звучит нормально.

Статья посвящена установлению специфики функционирования эвфемизмов в англоязычном дискурсе бизнес-медиа. Объект.

Основное внимание автор уделяет анализу различных видов соглашений на уровнях культуры, языка и речи. Рассматриваются особенности текстов в Сети, обусловленные новым каналом передачи информации Интернет и новой аудиторией адресатов глобальная коммуникация. Адрес статьи: Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, Адрес журнала: - . , , ; . : Основное внимание ав- тор уделяет анализу различных видов соглашений на уровнях культуры, языка и речи.

бизнес-дискурс

Москва, проспект Мира, д. Медведева Федеральному Собранию основным приоритетом экономического развития страны определено производство, а в перспективе - и экспорт знаний и новых технологий. При этом Президентом поставлена задача ускоренного перевода страны на инновационный путь развития, на совершение опережающих действий по созданию основ национальной конкурентоспособности там, где можно получить будущие выгоды и преимущества, где возможно быстрое внедрение самых передовых технологий, создание новых и эффективных предприятий.

Исторически сложившаяся точка зрения на определенное явление часто скрыта в семантической структуре многозначного слова и может быть выявлена путем сопоставления первичного значения слова и его вторичных значений, то есть путем определения направления метафорического переноса. Суитсер отмечает, что кросс-лингвистическое исследование семантических изменений, выявляющее, какие первичные значения наиболее часто использовались для создания новых значений, может дать важные сведения о системных связях между языком, культурой и образом мышления [ ].

По ее мнению, вся система метафорических употреблений слова, сложившаяся в ходе исторического развития его семантической структуры, присутствует в языковой и культурной картинах мира носителя языка.

риале дискурса современной русской деловой прессы. Соци- альные вом профессиональной, повседневной и массмедийной бизнес- коммуникации.

Ставится вопрос о расширении семантического потенциала изучаемого концепта. Ключевые слова Концепт, бизнес-коммуникация, концептосфера, лингвокультурология, когнитивный признак. Межкультурная коммуникация способствует пониманию как самобытности национальной культуры, так и её общности с другой этнокультурой. Это и является предметом лингвокультурологии, изучающей на стыке культуры и общения феномен языка. Основной акцент в лингвокультурологии делается на общественной сущности концепта, потому что концепт как культурное явление представляет собой элемент коллективного сознания.

Хотя концепты имеют множество ассоциаций у каждого человека, для представителей одной культуры они имеют много общего. Китайская и русская языковые картины мира имеют как совпадающие, так и различающиеся части, и выявление сходства и различия между этими картинами мира способствует улучшению межкультурного общения. Выбор темы определяется той значимостью, которую бизнес имеет в современном мире, в связи с чем обслуживающая данную сферу коммуникация всё чаще становится предметом изучения самой лингвистики.

Наумова, И. Стернин, С. Шилова, О.

Последняя капля. Как нужно развернуть дискурс о стране

Данюшина Ю. Даржаева Н. Управленческий дискурс в жанре интервью менеджера:

The genre palette of modern business discourse. Социальная сфера Ключевые слова: современный деловой дискурс, жанры деловой и.

Багиян Александр Юрьевич, кандидат филологических наук, доцент, Пятигорский государственный университет пр. Калинина, 9, Пятигорск, Россия, С целью выявления дерегламентированного характера современного бизнес-дискурса были поставлены задачи дать характеристику языковому явлению фразеологии; проанализировать фразеологические единицы с элементом оценки и соотнести их с частнооценочными выражениями Н. Арутюновой; определить характер и значимость каждого вида оценки; выявить деконвенциональный характер бизнес-дискурса, формирующийся в связи с активным обращением коммуникантов к фразеологическим единицам модального характера и экспрессивному выражению субъективного отношения к явлениям и процессам действительности.

Результатом работы явилась выведенная классификация оценочных суждений в прагма-коммуникативном аспекте, исходящая из первостепенных стратегий, тактик, характеристик и интенций бизнес-дискурса. Ключевые слова: Малюгина А. Арутюнова Н. Типы языковых значений.

Английский язык в современном бизнес-дискурсе

Прагматический потенциал неологизмов в английском деловом дискурсе А. Радюк Москва, Россия В связи с развитием социально-экономической жизни общества язык непрерывно пополняется новыми понятиями и номинациями. Английский деловой дискурс не является исключением. Изучения требуют процессы номинации, происходящие в связи с актуальными событиями в мировой экономике и политике.

Автор данной работы исследует функционирование неологизмов на материале деловой англоязычной прессы.

литического дискурса – «Большой бизнес и власть» в период с аря по. уста г. Выбранный метод – лингво-статистический анализ.

Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цвета В рамках современных лингвистических исследований понятие дискурса рассматривается с точки зрения, так называемой дискурсивно-когнитивной парадигмы, что обусловлено его когнитивной направленностью вследствие оперирования теми или иными знаниями передачей, интерпретацией, созданием и т.

Дискурс и дискурсивный анализ текста на сегодняшний день выступает в роли одного из наиболее перспективных исследовательских направлений, что обусловлено коммуникативной направленностью текстового материала как такового, в содержании и структуре которого отражена совокупность социально-ситуативных составляющих коммуникантов и ситуации общения [2, 12]. Как и речь, дискурс может быть письменным отсутствие прямого контакта с собеседником и устным непосредственное взаимодействие автора высказывания и адресата сообщения.

Так, Т. Ван Дейк предлагает определение дискурса, при котором под данным следует рассматривать вербальный продукт как результат процесса коммуникации, который может быть выражен в устной или письменной формах [2, 31]. Исходя из данного определения, можно сделать вывод о том, что коммуникативная деятельность осуществляется в соответствии с рядом общественных правил и стандартов. Деловая коммуникация, рассматриваемая нами, представляет собой целенаправленную деятельность, осуществляемую коммуникантами и протекающую соответственно рядом правил и стандартов делового общения.

Целью делового коммуникативного процесса выступает создание условий для дальнейшего сотрудничества, достижение деловых договоренностей, или же определение собственной позиции по какому-либо вопросу. Исходя из цели, задачами деловой коммуникации выступают решение вопросов делового характера, обмен информацией, что предполагает осуществление дискурсивного взаимодействия ее участников [3, 17]. Таким образом, под деловым дискурсом следует рассматривать целенаправленное речевое поведение, которое осуществляется по правилам коммуникации, принятых в деловом сообществе [3, 21].

Соответственно, деловой дискурс предполагает наличие определенной совокупности правил, функционирующий в условиях определенного делового контекста, и используется преимущественно в среде специалистов по бизнесу, менеджменту, торговле, экономике, и т. Так, деловой дискурс, по сути своей, является одной из категорий профессионального дискурса, который, с одной стороны, противопоставлен обиходному, с другой — ритуальному дискурсу [3, 33]. Языковым воплощением делового дискурса является официально-деловой стиль, функционирующий в сфере управления и предполагающий, как и другие языковые стили, совокупность определенных лексических единиц, а также способы их отбора и употребления соответственно социальным задачам коммуникативного процесса.

С точки зрения лингвистики, язык делового общения представляет собой набор стандартов, клише и штампов.

Бортник: Порошенко не хочет"сдавать своих", руководствуясь бизнес-логикой 10.04.19